2013年9月13日 星期五

吉祥金剛利爪陀羅
梵語:希利班札拉底汝那瑪達拉尼
藏語:吉祥金剛利爪陀羅尼。
頂禮一切諸佛菩薩。
頂禮三勝寶
一時薄伽於金剛頂,與大比丘僧伽、持明僧伽無數眾同時安居。隨後薄伽梵於諸持明垂訓教言持明眾諦聽!有名為「吉祥金剛利爪」者,為諸善逝之女,菩薩眾之姐,忿怒尊之明母,眾空行母之主母,持明眾之女伴,護教之權主,三寶之守衛,一切成就之泉源,能解脫一切魔與外道之權主
持明者若能受持此金剛空行母之陀羅尼咒而誦念,將具十五種善功德。
十五何?任生何處必逢護法國王,生於不造惡業處,常逢善時,常伴益友,諸根完具,四威儀調伏,戒律誓言將不衰損,供物生活資具不為他者所奪,常為他者恭敬禮拜,財物受用圓滿,所求皆遂,護法守衛常為救護依靠,常遇良師,常聞正法且能實修而得成就。具此十五種善功德。
其次,不受十五種橫死。何謂十五種橫死?不因飢荒而死,不為武器鐵加害而死,不死於戰場,不為猛虎野獸吞食,不沒水而死,不火而死,不為毒害而死,不為魑魅所殺,不因迷心瘋狂而死,墮高山、樹幹、險崖而死,不為寃家詛咒而死,不因凶猛瘟疫而死,不因自殺而死,不倒栽蔥而死,不雷劈而死,不於無紛爭之中逢招手而死。
復次,尚有如此利益:身常無病,設若因業致病,亦得速;生世內心悅意;得財擁財不為偷盜所奪;無有敵懼;子綿延,長壽;身健力壯常敬純正上師,受用正法;遮一切厲鬼詛咒毀謗;金剛空行母常伴守護、救度、隱於其側。是故持明眾應書寫此陀羅尼咒、受持、讀誦、解義、如理思
頂禮三勝寶
頂禮薄伽如來阿羅漢正等正覺釋迦能仁
禮大空摧滅
頂禮大孔雀
禮大隨求佛母
頂禮大清涼林母
禮密咒隨行者
頂禮金剛空行母
畏懼國王迫害、畏懼偷盜、畏懼火、畏懼水、畏懼毒、畏懼刀兵、畏懼敵戰、畏懼飢饉、畏懼敵人、畏懼自殺、畏懼非時死、畏懼地震、畏懼流星墜落、畏懼國王責罰、畏懼天神、畏懼龍神、畏懼閃電、畏懼金翅鳥、畏懼猛獸,我能勝此一切畏懼!
此明咒斬斷一切畏懼!釘之!錘擊之!手印征服之!
薩曼布達南/噶雅瓦噶吉達 班/ 噶噶噶 達雅噶達雅/篤章 瑪拉雅/一切畏懼/拉雅 呸/基里 基拉 雅 呸/瓦 巴蚌 吽吽吽/基里 基拉雅/ 達洛達阿嘉 巴雅底/噶雅 瓦噶 吉達 班札基拉 雅 呸/唵 阿 卓得 噶 孟噶拉 吽 呸/唵 班札 卓達瑪哈 巴拉 哈那 哈那 達哈 達哈/巴札 毗杭 薩雅/札吉朗博達里 鄔珠瑪 卓達 吽 呸
Namah Samanta Buddha Nam/ Kaya Vak Chitta Vajra Nam/ Om Gha Gha Gha Taya Gha Taya/ Sarva Dushtam Maraya/all my fears/ Maraya Phat Phat/ Kili Kila Ya/ Vajra Dharod Ajnaya Payati/ Kaya Vak Chita Vajra Kila Ya Phat/ Om Ah Krodhe Ka Mudgara Hum Phat/ Om Vajra Krodha Maha Bala Hana Hana Daha Daha/ Pacha Bidham Saya/ Jatilambo Dhari Uchushma Krodha Hum Phat
於我神邪祟,龍邪祟,非天邪祟,風神邪祟,金翅鳥邪祟食香邪祟,人非人邪祟,大腹行邪祟,夜叉羅剎邪祟,鬼邪祟,食肉邪祟,魑魅邪祟,瓶腹邪祟,腐爛邪祟,身爛邪祟,令乾瘦邪祟,令忘失邪祟,令瘋狂邪祟,壓邪祟,壓邪祟,空行邪祟,宿邪祟,閻羅邪祟,鳥邪祟,鬼母燦爛邪祟,遍行邪祟,壽或拔除邪祟等等:我尊勝之
此明咒斷彼等邪祟之一切惡心、害心!釘之!錘擊之!手印征服之!
薩曼布達南/噶雅瓦噶吉達 班/ 噶噶噶 達雅噶達雅/篤章 瑪拉雅 呸/基里基拉 雅 呸/瓦 巴蚌 吽吽吽/ 基里 基拉雅/達洛達阿嘉 巴雅底/雅 瓦 吉達 班札 基拉 雅 呸/唵 阿卓得 噶 孟噶拉 吽 呸/唵 班札 卓達 瑪哈 巴拉 哈那 哈那 達哈 達哈/巴札毗杭 薩雅/札吉朗博 達里 鄔珠瑪 卓達 吽 呸
奪我神彩威嚴者,食胎者,飲血者,食油脂者,食肉者,食油者,食髓者,食尿者,奪我命者,食糞者,食,飲排泄物者,食剩餘物者,食口者,食鼻涕者,食膿者以食子為食者,食花者,食香氣者,食燻煙者,奪心者,食花者,食果者,食庄稼者,食火供者:我皆尊勝彼等一切!
此明咒斷彼等之一切惡心、害心!釘之!錘擊之!手印征服之!
薩曼布達南/噶雅瓦噶吉達 班/ 噶噶噶 達雅噶達雅/篤章 瑪拉雅/一切奪我神彩者,奪我威嚴者/拉雅 呸/基里 基拉 雅 呸/瓦 巴蚌 吽吽吽/基里 基拉雅/ 達洛達阿嘉 巴雅底/噶雅 瓦噶 吉達 班札基拉 雅 呸/唵 阿 卓得 噶 孟噶拉 吽 呸/唵 班札 卓達瑪哈 巴拉 哈那 哈那 達哈 達哈/巴札 毗杭 薩雅/札吉朗博達里 鄔珠瑪 卓達 吽 呸
利尖我,拋擲鬼母修座咒,閻羅轉動鐵輪,外道唸誦凶咒,龍施壓勝咒,夜叉施放詛咒,邪魔施放猛咒拋擲壽咒芥子咒,箭咒,燈咒,血咒,修座咒,法咒,苯教咒,婦女詛咒,男子箭咒等等:我皆尊勝彼等一切!
此明咒斷彼等一切!釘之!錘擊之!手印征服之!
薩曼布達南/噶雅瓦噶吉達 班/ 噶噶噶 達雅噶達雅/篤章 瑪拉雅/於我施放一切明咒厲咒/拉雅 呸/基里 基拉 雅 呸/瓦 巴蚌 吽吽吽/基里 基拉雅/ 達洛達阿嘉 巴雅底/雅 瓦噶 吉達 班札基拉 雅 呸/唵 阿 卓得 噶 孟噶拉 吽 呸/唵 班札 卓達瑪哈 巴拉 哈那 哈那 達哈 達哈/巴札 毗杭 薩雅/札吉朗博達里 鄔珠瑪 卓達 吽 呸
於我一日瘟疫病,二日病,三日病,四日病,五日病,六日病,七日病,半月病,剎那病,長久瘟疫病等,時有時無瘟疫病,難忍瘟疫病,猛烈瘟疫病,魑魅瘟疫病,由血導致者,由氣導致者,由膽導致者,由導致者,多因素導致者,一切瘟疫病,頭痛瘟疫病等一切:明咒斷之釘之!錘擊之!手印征服之!
薩曼布達南/噶雅瓦噶吉達 班/ 噶噶噶 達雅噶達雅/篤章 瑪拉雅/一切瘟疫病/拉雅 呸/基里 基拉 雅 呸/瓦 巴蚌 吽吽吽/基里 基拉雅/ 達洛達阿嘉 巴雅底/噶雅 瓦噶 吉達 班札基拉 雅 呸/唵 阿 卓得 噶 孟噶拉 吽 呸/唵 班札 卓達瑪哈 巴拉 哈那 哈那 達哈 達哈/巴札 毗杭 薩雅/札吉朗博達里 鄔珠瑪 卓達 吽 呸
我全身之疼痛,半側疼痛,胃口敗壞、眼痛、鼻痛、口痛、脖痛、心病、喉結痛、耳痛、牙痛、心痛、頭痛、肋痛、後背痛、腹痛、腰痛、尿道痛、大腿痛、手足長骨痛、手痛、足痛、四肢痛、末肢痛明咒斷我之一切疾病!釘之!錘擊之!手印征服之!
薩曼布達南/噶雅瓦噶吉達 班/ 噶噶噶 達雅噶達雅/篤章 瑪拉雅/身體疾病/拉雅 呸/基里 基拉 雅 呸/瓦 巴蚌 吽吽吽/基里 基拉雅/ 達洛達阿嘉 巴雅底/噶雅 瓦噶 吉達 班札基拉 雅 呸/唵 阿 卓得 噶 孟噶拉 吽 呸/唵 班札 卓達瑪哈 巴拉 哈那 哈那 達哈 達哈/巴札 毗杭 薩雅/札吉朗博達里 鄔珠瑪 卓達 吽 呸
恨我地方敵遍佈,父系兄長,娘舅親眷,女婿姊妹,朋友,僕從,妻兄弟,親弟妹,鄰居等仇敵:以明咒斷此一切!釘之!錘擊之!手印征服之!
薩曼布達南/噶雅瓦噶吉達 班/ 噶噶噶 達雅噶達雅/篤章 瑪拉雅/於我前敵摩拳擦掌,後敵作意思惟一切/拉雅 呸/基里 基拉 雅 呸/瓦 巴蚌 吽吽吽/基里 基拉雅/ 達洛達阿嘉 巴雅底/噶雅 瓦噶 吉達 班札基拉 雅 呸/唵 阿 卓得 噶 孟噶拉 吽 呸/唵 班札 卓達瑪哈 巴拉 哈那 哈那 達哈 達哈/巴札 毗杭 薩雅/札吉朗博達里 鄔珠瑪 卓達 吽 呸
有人當我亨通則不喜,潦倒則喜悅;我好則不喜,壞則喜;我高則不喜,落則喜;我享譽不喜,惡名則喜;我得則不喜,失則喜,我則不喜,貶則喜;我有則不喜,無則喜;我樂則不喜,苦則喜;我受他者承事不喜,未承事則喜;我有威力不喜,無則喜;多人慈愛我不喜,多人不慈愛我則喜;我眷屬圓滿不喜,無眷屬則喜:以明咒斷此一切!釘之!錘擊之!手印征服之!
薩曼布達南/噶雅瓦噶吉達 班/ 噶噶噶 達雅噶達雅/篤章 瑪拉雅/所有壓制我,對我懷有惡心、害心者/拉雅 呸/基里 基拉 雅 呸/瓦 巴蚌 吽吽吽/基里 基拉雅/ 達洛達阿嘉 巴雅底/雅 瓦噶 吉達 班札基拉 雅 呸/唵 阿 卓得 噶 孟噶拉 吽 呸/唵 班札 卓達瑪哈 巴拉 哈那 哈那 達哈 達哈/巴札 毗杭 薩雅/札吉朗博達里 鄔珠瑪 卓達 吽 呸
惡夢、惡兆、惡;上方搖動、下方祟踊起、中間厲鬼怒;害我壽、潛伏屋頂,偷盜糧食,傷害眷屬、傷害受用及福德,令內心產生痛苦等等:以明咒斷此一切!釘之!錘擊之!手印征服之!
薩曼布達南/噶雅瓦噶吉達 班/ 噶噶噶 達雅噶達雅/篤章 瑪拉雅/所有嚴重傷害我者/拉雅 呸/基里 基拉 雅 呸/瓦 巴蚌 吽吽吽/基里 基拉雅/ 達洛達阿嘉 巴雅底/雅 瓦噶 吉達 班札基拉 雅 呸/唵 阿 卓得 噶 孟噶拉 吽 呸/唵 班札 卓達瑪哈 巴拉 哈那 哈那 達哈 達哈/巴札 毗杭 薩雅/札吉朗博達里 鄔珠瑪 卓達 吽 呸
譏嫌我,惡意毀謗我,令我遭殃、失意,令離高處令落低處,擠壓大眾,候於險隘,損害外面田地,偷盜最內錢財,傷害門口牲畜,傷害腋下幼子,傷害堅定老友等等:以明咒斷此一切!釘之!錘擊之!手印征服之!
薩曼布達南/噶雅瓦噶吉達 班/ 噶噶噶 達雅噶達雅/篤章 瑪拉雅/恨我敵,傷害我邪祟等等一切/拉雅 呸/基里 基拉 雅 呸/瓦 巴蚌 吽吽吽/班札基里 基拉雅/班札 達洛達阿嘉 巴雅底/噶雅 瓦噶 吉達 班札基拉 雅 呸/唵 阿 卓得 噶 孟噶拉 吽 呸/唵 班札 卓達瑪哈 巴拉 哈那 哈那 達哈 達哈/巴札 毗杭 薩雅/札吉朗博達里 鄔珠瑪 卓達 吽 呸
輕視三寶果位,毀壞佛陀聖教,棄損金剛軌範師身體,傷害同門法友,棄損身體、擠壓種姓,如蛇纏繞身體,如吞食頭頂,怒目瞪視,口出惡言,懷極惡心而似誠懇,凡是如此對待我者:以明咒斷此一切!釘之!錘擊之!手印征服之!
薩曼布達南/噶雅瓦噶吉達 班/ 噶噶噶 達雅噶達雅/篤章 瑪拉雅/宿敵及後敵對我嗔等等一切/拉雅 呸/基里 基拉 雅 呸/瓦 巴蚌 吽吽吽/基里 基拉雅/ 達洛達阿嘉 巴雅底/噶雅 瓦噶 吉達 班札基拉 雅 呸/唵 阿 卓得 噶 孟噶拉 吽 呸/唵 班札 卓達瑪哈 巴拉 哈那 哈那 達哈 達哈/巴札 毗杭 薩雅/札吉朗博達里 鄔珠瑪 卓達 吽 呸
陀羅尼之功德不可思議,擊地裂,擊岩毀,擊木碎,擊水斷,擊火熄,擊風阻。於一切有心有身者,更何待言?
其次,金剛利爪如是啟白薄伽梵,「往昔我於無數劫,取受女身,時薄伽、如來、阿羅漢、正等正覺、勇固軍劍王降臨世間,舒金色臂摩我頂,如此垂訓,『善女子,汝受持此密咒精華陀羅尼,盼持於心,若如是行,未來世憶念之時,得身名為金剛利爪母,利益一切有情給予安樂,能賜持明眾威力、友軍、成就。凡能遇此陀羅尼咒之持明眾,係往昔供養無數佛,累積廣大善根之故。能遇祈願祝禱之善知識,持此陀羅尼咒為總持,勤於課誦,將勝三界,不需久遠即能於極樂佛國世界中蓮花化生。持明眾,此陀羅尼咒應日三次夜三次持誦,盼一切有情具樂行持不放逸,盼承事我及汝之善導師。』」
復次,薄伽讚嘆金剛空行母,「具足祥瑞金剛利爪,等空令享安樂怒母身,憐愛神韻擁抱怒尊身頂禮具足祥瑞空行。」
空行母隨即說此陀羅尼誓言,「頂戴阿闍黎守護灌頂與誓言,口訣不眾居寺隱處而實修,不混人群不與誓損者共食,獻供食子薈供輪四時行,見地堅斷觀修具信心,不捨行持如具誓言得成就,此世莫求自利享教誡,自心為證熱切求成就。」
畢,薄伽於金剛空行母垂,「善哉善哉,持明眾,願汝等於此能生信。」薄伽如是宣說已,大比丘僧眾,金剛利爪,大持明僧眾,天、人、夜叉、羅剎、食香、非天金翅鳥、人非人、大腹行,人與非人等眾,一切及其眷屬皆作隨喜,宣佛旨。吉祥金剛利爪陀羅尼圓滿。

鲁系胜乐金剛(魯兮巴)祈愿颂

鲁系胜乐金剛(魯兮巴Luyipa :Dechok Lulhipa)祈愿颂
三界燃烧之身仁爱斯文相, 蓝色光芒万丈犹如千百日放光,
种种身相姿态慈悲和顺容, 愿与胜德大乐轮王同处共起舞。


真理天母戒行合真理, 出之其口言论皆真理,
就此真实之力化现为, 天母之众摄持我顺缘。
为了一切众生事, 我自成就嗨茹嘎,
要让世间诸众生, 都得胜乐自在身。
即使所作微小善行为,若有佛子方便愿参与,
虽属劣果可变优胜果,即刻耗尽因缘成无尽。
此属佛说三时所行善,用那宏伟愿行去改变,
方便之行智者何不为,因此今作这一方便行。
过去未来现在所作事,相关善行属我者全部,
化为一切成就胜源泉,受教贤良宗师亲因缘。
从其教授之中所获得,暇满人身贵重甚难得,
极易失去恶道受重苦,拯救之法皈依业报行。
常思不忘胜解其义理,得到步入正道之契机。
世道如竹空空无子实,彻底放弃留恋望出离。
悲心不忍众生受其苦,一心向往实现菩提果,
发起愿心并受入行戒,实修六般若蜜四摄行。

学习共行之道生起后,四种灌顶成就四身之,
能量根植相应四污垢,涤除获得二道观修权。
那时面对上师佛菩萨,勇士空行母众作见证,
依照经文受持作承诺,操守戒行依法当严持。
从此开始生生与世世,特殊本尊摄持作加持。
进入圆满次第根成熟,涤除世俗见想之习染。
生起次第观行得坚固,精进修习四座瑜伽行,
所现具成佛坛城之相,初始之行悟性望生起。
三门行为威严嗨茹嘎,净化身言意之诸圣尊,
进行加持消除众魔障,宏伟福德资粮得圆成。
诸有消融收缩光明处,从中生起微小那达身,
进入声韵字母如显影,清晰可辨红白月轮中。
为使嗨茹坛城生圆满,须经死亡法身与中阴,
报身新生转化为化身,知理作观如愿得成就。
神圣之处生起嗨茹嘎,四大须弥莲花所示意,
刺激何处有何脉轮等,金刚身之原理求知悉。
莲花中心红白二月轮,会合之相所象征之意,
脐中红分头顶之白分,燃烧流注会合在度地,
由此圆满生出真了义,俱生嗨茹嘎坛妙方法,
了悟其义坚持四座观,成熟如此圆满次第器。
新生转为化身嗨茹嘎,外坛自身坛城于四时,
经过观想粗分及细分,内外坛城达到清晰观。
门隅护母观想于根门, 阻拦业气从根门岀入。
观想二十四地勇士与,勇母气入二十四处脉。
法轮各支观想大乐轮,诸尊能使气聚到心脉,
四方支与四隅支之中,进而引气进入度地中。
体内观想圣尊夫妇身,春露明点和合入等至,

生出最胜圆满次第道,生成之本善缘望成熟。
威严大乐揽轮本续义,遵照大成就士鲁吾瓦,
所传依据解说续经义,汇集一切善说之精华,
圆次大瑜伽之有为行,无为行及极度无为行。
修证圆满获得胜悉地,愿能引渡无数有情众。
生化轮之中心天云声,所观稳定阻隔日月行。
度地之内燃起赞扎里,七万二千脉中所流动,
菩提心露溶化流注行,顺降逆升四喜愿生起。
吸入停止呼出之气流,咒语之王三金刚之声,
度地道中反复作声响,脐轮之内无上天王妃。
得嚐ཧཾ字甘露心欢喜,愿使光明呈现一切空。
犹若空中所现之彩虹,清明五色光芒照其身,
宛若白莲花的智身尊,与那慧体亥母嬉戏声,
吸收所有器情胜禅定,后消程序进入光明中。
非所思议光明大手印,俱生大乐与那终极空,
和合三摩地中去实现,离开定境所现器情世,
就像水与水中所起浪,大乐之性所现种种相,
见相之分分别之习染,彻底清洗功能愿无碍。
由本次第喻光明之中, 如像清澈水中跳鲤鱼,
生出幻化网之色身相, 如幻三摩地观臻圆满。
幻化之身反复入光明,从中生出俱生真光明,
实现之后威严持金刚,学道双合之身望实现。
这一勇健行之三摩地,反复修习生起定中王,
金刚喻定以其大功力,破除一切错觉之习染。
上乘成就今生若不得,临终胜乐夫妇与部从,
化现供云伴随天乐声,多种神奇征兆来接迎。
由此证悟死亡光明道,接引去到修行殊胜道,
持明胜地空行国净土,完成这一密道之进程。
亿万瑜伽士王所行道,胜乐学修渐趋于衰败,
振兴增广成为求脱港,永世不灭长住愿得成。
具足修行此道无碍力,瞻部洲中二十四圣地,
勇行之士瑜伽母之众,时刻不忘永远作护持。

天法明珠多傑積光天女

天法明珠多傑積光天女


自性剎那圓念中
化為金光積光女
一面微笑略憤怒
雙手左右持針線
頭髮結 髻 珍寶飾
游戲姿住黃豬上
心中月輪黃芒字
周圍根本咒圍繞
由字放光照十方
上供下施得加持
大小積光天女身
如雨降下融入我


積光天女無餘諸天眾
迎來此處其請大降臨
賜我浸信有緣者灌頂
無餘消除邪引壽命障
班雜阿比下雅阿阿

本來與我無別堅固住
三門不即不離中頂裡
不捨妙欲外供養
不捨煩惱內供養
不即不離密供養
享用後滿所求願

讚頌
誰之大名僅持頌憶念
即於一切障礙中救護
賜與無垢大樂大佛母
頂禮讚頌積光大天女

自心間月輪上黃芒字
周圍咒蔓漩復放光明
上供諸佛下施淨業障
遊戲收回成本尊咒定
嗡瑪利濟莽梭哈

八供
懺悔等

達堂拉妮尼蘇每巴大
我與本尊觀成無有二

回向

緣起過患消除法

緣起過患消除法
(薩迦法王前世取出)
 
南無
歸依十方三時歸依境 發起最勝無上菩提心 最勝導師佛陀能王等 圓滿正覺賢劫千二佛
遍滿十方三世虛空剎 所住一切諸佛前頂禮 文殊觀音金剛手菩薩 頂禮諸大菩薩一切眾
聲聞緣覺聖眾及世間 頂禮一切足堪受禮處 啟請尊等以其威神力 無馀淨除緣起諸過患
釋迦咒 啟請消除內外密一切緣起過患并增長一切善妙(108)
吽吽嘻!
萬有清淨智慧此壇城 不淨邪引障礙名亦無 本明自性上師蓮花生 三身全集現鎮伏萬有
蓮師短咒
嗡阿吽
食子供物化智慧游戲 應供外內秘密及無上 供物各類妙欲薈供獻 消除諸患增長善資糧
蓮師長咒+滇責涅措(緣起過患)+薩瓦辛登古汝莎哈
!
寂靜善逝金剛界諸尊 四十二尊諸佛壇城眾 廣大自性智慧自顯現 以見無二大平等為禮
應供外內秘密及無上 供物各類妙欲薈供獻 消除諸患增長善資糧 加持灌頂賜勝共成就
嗡菩提濟打瑪哈蘇卡假那打都阿
寂靜天眾威神真實力 消除外內密緣起諸患 無更不生永不來為害 諸患轉為眾善智慧界
嗡阿利嘎利 假那巴渣薩陀卓打牟尼耶+滇責涅措湯接+辛登古汝莎哈
!
寂靜法界自生成就尊 熾盛飲血五十八怒尊 廣大自性智慧自顯現 以見無二大平等為禮
應供外內秘密及無上 供物各類妙欲薈供獻 消除諸患增長善資糧 加持灌頂賜勝共成就
嗡魯路魯路吽覺吽!
忿怒天眾威神真實力 消除外內密緣起諸患 無更不生永不來為害 諸患轉為眾善智慧界
吽哈嘿呸就+滇責涅措湯接+辛登古汝莎哈
!
寂忿天眾集會壇城尊 四十二尊佛陀寂靜眾 飲血游戲五百零三尊 持明大眾及聽令護法
廣大自性智慧自顯現 以見無二大平等為禮 應供外內秘密及無上 供物各類妙欲薈供獻
消除諸患增長善資糧 加持灌頂賜勝共成就
嗡古哈雅.假那.菩提濟打.瑪哈蘇卡.魯路魯路吽覺吽!
大眾集會威能真實力 消除外內緣起諸患 無更不生永不來為害 諸患轉為眾善智慧界
嗡薩瓦打他嘎打.阿扎瑪哈師利.嘿魯嘎.嘎大.瑪哈卓狄.休利薩瓦班雜三昧雅+滇責涅措湯接+辛登古汝莎哈
!
上師密意集會之壇城 根本天眾二百二十五 滿願變化化身使者眾 護法守護世間護母眾
廣大自性智慧自顯現 以無二大平等為禮 應供外內秘密及無上 供物各類妙欲薈供獻
消除諸患增長善資糧 加持灌頂賜勝共成就
嗡阿吽嘻!班雜古汝.喋瓦.打機尼.薩瓦悉地帕拉吽阿!
密意集會威能真實力 消除外內緣起諸過患 無更不生永不來為害 諸患轉為眾善智慧界
嗡班雜古汝喋瓦打機尼嘻 瑪哈裡尼沙.拉扎嘻雅+滇責涅措湯接+辛登古汝莎哈
!
善逝寂忿修部八教尊 千秋九尊七百二十五 眷屬萬有天神羅剎軍 盡塵剎數不可思議眾
廣大自性智慧自顯現 以無二大平等為禮 應供外內秘密及無上 供物各類妙欲薈供獻
消除諸患增長善資糧 加持灌頂賜勝共成就
嗡班雜旃雜薩瓦都稱打嘎哈那.打哈班雜吽呸!(八大黑魯迦千秋黑魯迦)
八教天眾威能真實力 消除外內密緣起過患 無更不生永不來為害 諸患轉為眾善智慧界
.師利班雜嘿魯嘎.薩瓦馬哈卓打卓滴休裡埃雜覺+滇責涅措湯接+辛登古汝莎哈
自性上師密集虛空王 金剛亥母白母無二戲 四部空行大眾放光芒 情器淨於法界本智中
嗡瑪哈古汝蚌.哈利尼薩.吽尊莎哈!
忿怒蓮師青黑可怖相 手持杵顱蠍由其心放射 怒眾兵械火風於十方 佈成金剛護輪無可侵
嗡古汝師利班雜牙恰三昧昧耶 瑪瑪拉恰吽尊!
以下為薈供等加入處
奏樂
供護法金飲
懺悔(如無詮義懺)
進行薈供累積次數(計數由此起)
讓養康 嗡阿吽
聚財(集資)妙欲智慧自在嚴 持明上師至尊薈供主 三輪壇城二十四境主勇父空行具誓護法眾
祈請降臨納受此薈供 過錯越戒破誓誠懺悔 外內中斷法界勝解脫 納受供品賜事業成就
古汝 喋瓦打機尼 嘎那札札 布札 烏機札巴零打 卡嘿
本自清清淨十方大明觀 各乘雖於實質無差異 為調伏有情諸體性 圓成生起九乘諸次第(回頭重覆唸)
受用薈供
可依自己習慣的傳承補續其中部份
如依照龍欽心髓或是一般寧瑪的作法,可加唸蓮師如意頌(桑巴紐住瑪)
矮瑪火
海中具蕊蓮花花莖枝上...三世佛化蓮花生....鄔金..蓮師咒...諸佛總集蓮花生.... 終能往生彼淨土
此時可加上師長壽或轉世祈請文
(餘供噴津.請上師噴口水---相信妳就不敢吃.但受供的如不動明王.專吃上師口水噴過的.不噴吃的不爽~哈!一笑!是真的)
!壇城主尊授誓護法類 享用餘食速成辦事業
(送出餘供七十步外)
以用供修天眾之福德 即生願證金剛持三身
(享用薈供.施餘供)
!上師蓮花顱鬘等 續部修部之持明 壇城主尊授誓眾 護法來此享餘供 諸行瑜珈囑付事
烏濟札巴零打卡嘿
如能力具足可修護法供多瑪等後 令乘夙願 行馬舞等伏魔誅度事業
百字明+本尊化空+吉祥偈
如無暇不做可直接跳到八供贊頌送神而結束
八供阿港........下打巴滴叉梭哈
贊頌
一切諸佛妙自性 寂忿天眾合吉祥 如如意珠滿眾願 贊頌蓮花顱鬘力
百字明
送神
以此所依同時中 盡輪迴際請安住 無病長壽大自在 勝相善妙請賜與
嗡蘇扎滴叉班雜也梭哈
諸尊自心無別中 無緣離戲界中住+緣起咒
回向
吉祥文
一切吉祥諸熾盛 諸佛正法聖眾等 上師本尊空行眾 六時期間賜吉祥
嗡薩瓦悉地悉地芒嘎朗

乃穹護法劝请文

乃穹護法劝请文(乃穹護法又名天王五身,贝哈嘎波.涅沖護法)
五部如来智慧幻化舞 守护雪域威猛护法主
事业之王化妃臣眷众 吾等悲切急急催请故
圣主贝玛嘎喇师 历代持白莲尊遍嘱咐
敕令重托难逾金刚誓 毋破毋失忆念鑒誓言
吾等因堕无明贪嗔处 不护业果不利益众生
逾越三昧耶等心念过 由衷戒除忏悔请宽赦
圣教教主与众生安乐 滇津嘉措延寿事业增
雪域衰损过失速息平 成办政教自由喜庆哉!(1)
猗歟威猛汝大力护法 劝请殷殷心愿恒善护
四种羯摩疾疾如律令 策励毋失所求当满愿
委託護法地神保護雪域偈
!
殊胜福报威神及祈愿 护持观音教化清凉洲
守护中边域故於彼彼 行居诸域地方及山神
尤其五长寿女及诸神 世间九神赞普供奉神(2)
一切诸神历神眷属等 悲切呼唤请入席为客
圣物真言入定所加持 三甘三白麵油与头酒
诸多各类悦意之食物 珍宝绸缎武器等供品
消除不净罪恶清净供 一心欢喜挺胸来畅饮
酬补焚香心满而意足 逸懒所造失误皆忏悔
正见利益他者菩提心 佛陀教授真实不欺力
实属怜悯境之恶势力 消除时世衰败之阴影
政教自由之光必来临 立誓诸神请毋要气馁
往昔上师莲花生大士 诸王臣等菩萨之吩咐
现有持明瑜珈者我等 强烈渴求供养并催促
各自发起广大威神力 於我净土学域快乐光
早日得能实现四事业 勿得延迟即刻今实行
尤其雪域之怙主 诸持教尊得长寿
虚空众生幸福增 意愿圆满自成就

谛语愿
具有无量功德吉祥海 且视无助众生若独子
三时诸佛佛子众弟子 倾听吾吟真实大悲言
除有寂苦圆满能仁教 为满瞻洲利乐而兴盛
愿持此教智者成就者 十法行持事业得增长
溺於无尽猛烈恶业故 恒遭苦难逼迫弱势众
难忍兵役飢餓诸恐惧 悉令止息安於喜乐海
尤悯雪岭虔诚众生群 恒遭邪恶野蛮无情军
万恶摧残长流血泪续 恳请大悲威力速断除
烦恼魔使行为皆颠狂 摧毁自他二方可悲者
愚顽群体皆得取捨目 令其生起慈悲友好行
内心常持夙愿之事业 雪域全地皆获真自由
恳请速赐政教能任运 结合安享喜宴之善缘
为法护法与我民族等 捨生抛业受尽百般苦
祈求彼等士夫皆得到 慈航护主悲悯之护佑
总之大悲观音自在尊 曾於佛及佛子圣座前
发广大愿圆满护雪域 祈求此果速疾得实现
空有法性甚深之缘起 三宝慈悲法力谛语力
业果真实不虚真谛力 祈愿我等谛愿速成就

2013年9月12日 星期四

諸佛禮贊-剛圓寂不久的楚西仁波切所編寫

諸佛禮贊-剛圓寂不久的楚西仁波切所編寫
禮贊世尊迦牟尼佛
如蓮五百清淨佛陀願,超越五濁世間諸斗爭,聞名禮贊悉得不退轉,導師具德大悲我頂禮
頂禮歸依供養南無如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士天人調御師釋迦牟尼佛世尊
爹雅他.嗡母尼母尼瑪哈母尼也莎哈
禮贊世尊藥師佛
眾生平等慈悲伏魔德,苦趣聞名毒病即解脫,能降三毒延壽硫離光,藥師如來世尊我頂禮
頂禮歸依供養南無如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士天人調御師藥師佛世尊
爹雅他.嗡貝卡借貝卡借瑪哈貝卡借羅扎三目嘎喋莎哈
禮贊世尊寶髻尸棄佛
頂禮歸依供養南無如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士天人調御師寶髻尸棄佛世尊
爹雅他.嗡惹內惹內惹那系客內莎哈
禮贊當來下生彌勒尊佛
慈悲喜捨智慧為燃料,般若光炬盡除無明暗,眾生怙主法王天人師,兜率內院彌勒我頂禮
嗡瑪地瑪地薩敉諦莎哈
禮贊尊聖佛母聖眾
無上吉祥天女秋月色,三面八臂圓妙寂靜尊,無量般若慧命離相施,無生法生尊聖我頂禮
嗡阿密打阿悠打地莎哈
禮贊無量智慧無量長壽佛
普渡世間有情無量壽,摧滅中夭橫死悉消除,無易罪苦難救悉能救,頂禮無量智慧長壽佛
嗡阿瑪惹尼則溫得也莎哈
禮贊西方阿彌陀如來
淨願莊嚴安樂西方剎,慈悲普濟濁世諸有情,西方弘誓接引證無生,虔誠阿彌陀佛我頂禮
嗡阿彌爹瓦係
禮贊至尊觀世音
千手幻化千尊轉輪王,千手皆為千尊賢劫佛,隨緣應化閻浮天人師,大悲至尊觀音我頂禮
嗡瑪尼貝昧吽係
禮贊至尊白度母
往昔世代輪轉圓滿尊,三世一切諸佛事業母,一面二臂七目白度母,持蓮神變度母我頂禮
嗡打列都打列都列莎哈
禮贊聖者文殊菩薩
圓滿智慧充滿虛空界,總集般若能除痴暗苦,眾生無明昏暗悉超越,敬禮聖者至尊妙吉祥
嗡阿拉巴匝那滴
禮贊達恰穹松三尊
十方三世諸佛身語意,二十密咒程式庫主金剛手,大力馬頭明王金翅鳥,降魔智慧三尊我頂禮
嗡班雜巴尼嗨雅奇瓦格輪扎吽呸
禮贊總集蓮師
神變上師八瑞相,持明成就八本尊,上善佛子八菩薩,究竟成就本尊眾,至心成就本尊眾,至心祈請賜加持,外內密障悉消除,祈賜隨心俱滿願,祈賜共不共成就
嗡阿吽班雜古汝貝瑪悉地吽
三世佛化莲花生,一切大乐成就主,大力伏魔除障碍,殷勤恳切求加持,消除外内密障碍,如意成就赐加持
回向
愿以此善速证悟,成就诸佛菩萨尊,一切众生悉无餘,悉皆安置彼净土
菩提心妙宝,未生者愿生,已生着莫失,展转愿增上
空性为妙宝,未生者愿生,已生着莫失,展转愿增上
諸佛禮贊短轨
楚西仁波切編寫
禮贊世尊迦牟尼佛
如蓮五百清淨佛陀願,超越五濁世間諸斗爭,聞名禮贊悉得不退轉,導師具德大悲我頂禮
頂禮歸依供養南無如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士天人調御師釋迦牟尼佛世尊
爹雅他.嗡母尼母尼瑪哈母尼也莎哈
禮贊世尊藥師佛
眾生平等慈悲伏魔德,苦趣聞名毒病即解脫,能降三毒延壽硫離光,藥師如來世尊我頂禮
頂禮歸依供養南無如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士天人調御師藥師佛世尊
爹雅他.嗡貝卡借貝卡借瑪哈貝卡借羅扎三目嘎喋莎哈
禮贊世尊寶髻尸棄佛
頂禮歸依供養南無如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士天人調御師寶髻尸棄佛世尊
爹雅他.嗡惹內惹內惹那系客內莎哈
禮贊至尊白度母
往昔世代輪轉圓滿尊,三世一切諸佛事業母,一面二臂七目白度母,持蓮神變度母我頂禮
嗡打列都打列都列莎哈
禮贊聖者文殊菩薩
圓滿智慧充滿虛空界,總集般若能除痴暗苦,眾生無明昏暗悉超越,敬禮聖者至尊妙吉祥
嗡阿拉巴匝那滴
禮贊達恰穹松三尊
十方三世諸佛身語意,二十密咒程式庫主金剛手,大力馬頭明王金翅鳥,降魔智慧三尊我頂禮
嗡班雜巴尼嗨雅奇瓦格輪扎吽呸
禮贊總集蓮師
神變上師八瑞相,持明成就八本尊,上善佛子八菩薩,究竟成就本尊眾,至心成就本尊眾,至心祈請賜加持,外內密障悉消除,祈賜隨心俱滿願,祈賜共不共成就
嗡阿吽班雜古汝貝瑪悉地吽
三世佛化莲花生,一切大乐成就主,大力伏魔除障碍,殷勤恳切求加持,消除外内密障碍,如意成就赐加持
回向
愿以此善速证悟,成就诸佛菩萨尊,一切众生悉无餘,悉皆安置彼净土
菩提心妙宝,未生者愿生,已生着莫失,展转愿增上
空性为妙宝,未生者愿生,已生着莫失,展转愿增上

山淨煙供藏漢英文法本

山淨煙供法本



1皈依
嗡啊吽,虛空有寂諸佛心中要 忿怒持明貝瑪特聽匝 自身儀有勝尊壇城具 輪迴眾生救度祈皈依
2發菩提心:
勝密光明妙智明點現,眾生三障清淨身語意,心中明點任運四明界,童瓶身解脫作發心。
明性無作自然作禮拜,邊際分離光明供品現,輪回涅槃平等作懺罪,無上法性遍盡我隨行,任運大圓滿證法輪轉,輪回深坑解脫作啟請,三輪無別離邊作回向
3加持供品法性清淨印 :「嗡梭拔哇咻達沙哇達爾麻梭拔哇咻多杭」虛空藏手印:那嘛沙哇大他嘎大拔尤比秀木給貝沙哇他康屋嘎喋薩帕囉那伊芒葛葛那康梭哈。 甘露合掌手印:嗡班劄阿密大袞吒唎哈那哈那吽呸 。具力光印:嗡那嘛沙哇大他嘎大阿哇洛吉喋嗡杉巴囉杉巴囉吽(這也正是顯教放焰口的變食咒)。智慧流星印:嗡嘉那阿哇洛給疊。拿嘛沙門大咪拔哇薩瑪呀瑪哈瑪尼都魯都魯啥達呀捉拉尼吽。權攝輪印:拿嘛杉門大布達南劄嘿咻囉帕跋呀雜由第尼瑪瑪哈薩瑪呀梭哈

4. 正行:宗!各種珍寶精華瓶器滿,世間具有諸欲誓句物,智慧三字加持甘露化,萬物供品希欲普遍布。上師本尊空行護法眾,十方諸佛世界如是得,瞻部中洲六道地 神請,特別自身死劫竊命時,病魔障礙作祟之部多,惡夢惡征惡相惡兆類,八部惡暴神變主宰者,飲食居處財物之債主,(有法本在這加供了臺灣地方的神如地基 主,太子爺等)刹神顛鬼男女閻魔等,冤魂餓鬼獨腳鬼魅類,(獨腳鬼魅即僵屍起屍等不能用二腳行動,是用跳著行動)孽債付諸紅火燃燒盡,各別意觀隨心所希悅。乃至虛空安住中自身,欲供無盡圓滿化回向,自身三世所造之罪障,盜竊三寶財物自受用,以此火供燒施燃燒淨,火焰遍滿現有微塵量,普賢供養雲聚無窮盡,唯願周悉充遍諸佛刹.火焰智慧五色供雲光,充塞六道無間地獄處,三界輪迴虹光身解脫,圓眾生大菩心願成佛。嗡啊吽(嗡啊吽三字念誦百遍、千遍、萬遍、十萬遍,盡自己的能力。)
5.回向:
三身清淨器皿無量數,法報化身萬物諸色蘊,甘露融成虹光明空界,輪迴涅槃無漏甘露味,無始之時乃至以前間,萬物現有賓客悉回向。地道效果功德至彼岸,觀修行持諸魔難盡除,有普賢心間虛空界,童子瓶身常有願解脫。空諸輪迴大海之極際,奧明界蓮華苞願成佛,蘊界供物光華勢猛燃,白紅菩提供物空樂燃,空性大悲燒供遍法界,現有輪迴金剛五光身。任 運奉獻諸佛護摩供,過去一切孽障乞清淨,現在無住相續發露懺,未來障蔽輪回不復墮,別解脫戒菩薩戒密戒,諸戒學處諸秘密誓言,受與未受違戒發露懺,病魔蓋 障不淨願清淨,疫荒刀兵諸劫願消寂。迴遮蠻夷進逼中土難,迴遮迎請行法上師障,迴遮諸境不吉祥惡兆.迴遮星曜龍王等盜氣,迴遮八大怖災十六畏,迴遮我等眷 屬不吉祥,迴遮冤魂厲鬼邪魔力。
6.招財法
傑! 虹身金剛法身此寶地,五光無礙虹光明點財,四相光明空行界中招,祈賜虹身大遷轉成就。蓮師密境勇士空行洲,天子天女徧布諸國境,令招勝共成就希欲財.有寂 希欲積聚此寶地,嚴飾年幼驕子諸神供,令招子嗣珍寶希欲財,祈賜圓滿富貴諸成就,財物吉祥旗箭及神饈,供養有趣大神歡喜物,自壑藥叉五姝勾召財,自谿湖藥 地母賜成就。其間贊魔赫盛七兄弟,當金多傑雷巴令稱心,于此方所吉祥瑞昌盛,廣宏白法正法之事業!
作息災業具菩提心眾,消除疾病邪祟作事業,作增廣業寶生種性眾,請賜壽命福報財富增長!具有懷柔業蓮花種性眾,請賜我懷柔三界成就!具降伏威猛事業種性眾,請賜除魔鬼邪祟能力成就!賜無餘成滿心願成就!
༈ྃ རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ལས༔ རི་བོ་བསངས་མཆོད་བཞུགས་སོ༔
Mountain Smoke Offering
from Accomplishing the Life Force of the Vidyadharas, revealed by Lhatsün Namkha Jikmé
སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི༔
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔ མཁའ་མཉམ་སྲིད་ཞིའི་སྐྱབས་ཀུན་སྙིང་པོའི་བཅུད༔
om ah hung, kha nyam sishyi kyab kün nyingpö chü
Oṃ āḥ hūṃ! The heart essence of all the sources of refuge of saṃsāra and nirvāṇa, who are as vast as space,
嗡啊吽,虛空有寂諸佛心中要
དབང་དྲག་རིག་འཛིན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔
wang drak rigdzin pema tötreng tsal
Powerful and wrathful vidyādhara, Padma Tötreng Tsal;
忿怒持明貝瑪特聽匝
ཁྱེད་སྐུར་སྣང་སྲིད་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔
khyé kur nangsi gyalwé kyilkhor dzok
Within your body, all that appears and exists is the perfect buddha maṇḍala:
自身儀有勝尊壇城具
འགྲོ་ཀུན་སྲིད་ལས་བསྒྲལ་ཕྱིར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
dro kün si lé dral chir kyab su chi
In order to liberate all beings from saṃsāra, I take refuge in you!
輪迴眾生救度祈皈依
གསང་མཆོག་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་ཐིག་ལེའི་གཞིར༔
sang chok yeshe ösal tiklé shyir
In the ground of the luminous tiklé of supremely secret wisdom,
འགྲོ་ཀུན་སྒྲིབ་གསུམ་དག་ནས་སྐུ་དང་གསུང༌༔
dro kün drib sum dak né ku dang sung
May the three obscurations of all beings be purified, and
ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བཞིའི་ངང༌༔
tuk kyi tikler lhündrub nang shyi ngang
With the four visions spontaneously perfected in the tiklé of the wisdom body, speech and mind,
གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་གྲོལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔
shyönnu bumkur drolwar semkyé do
May all beings be liberated into the youthful vase body! For this, I generate the heart and mind of bodhichitta.
ཡན་ལག་བདུན་པ་ནི༔
གཤིས་རིག་མ་བཅོས་གཉུག་མར་ཕྱག་འཚལ་ཞིང༌༔
shi rik machö nyukmar chaktsal shying
To the primordial, unaltered nature of rigpa, I pay homage! And
གཏིང་མཐའ་བྲལ་བའི་འོད་གསལ་མཆོད་པ་འབུལ༔
ting ta dralwé ösal chöpa bul
The luminosity, transcending limits and dimensions, I offer!
འཁོར་བ་མྱང་འདས་མཉམ་ཉིད་ཀློང་དུ་བཤགས༔
khorwa nyangdé nyamnyi long du shak
In the expanse of the sameness of saṃsāra and nirvāṇa, I confess!
བློ་བྲལ་ཆོས་ཟད་ཆེན་པོར་རྗེས་ཡི་རང༌༔
lodral chö zé chenpor jé yi rang
In the great exhaustion of all dharmas, beyond the ordinary mind, I rejoice!
ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔
lhündrub dzogpachenpö chökhor kor
Turn the wheel of the teachings of the spontaneously perfect Dzogpachenpo!
འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
khorwa dong né trukpar solwa deb
Stir the depths of saṃsāra, I pray!
འཁོར་གསུམ་དམིགས་མཐའ་བྲལ་བའི་ཕ་མཐའ་བསྔོ༔
khor sum mik tadralwé pata ngo
In the absolute state, free of subject, object or activity, I dedicate!
༈ྃ རི་བོ་བསངས་མཆོད་ནི༔
The Mountain Smoke Offering:
བྷྲཱུྃ༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དྭངས་མའི་སྣོད་ཡངས་སུ༔
droom rinchen natsok dangmé nö yang su
Bhrūṃ! In the vast lustrous vessel, made of the essence of various jewels,
འཇིག་རྟེན་སྲིད་པའི་འདོད་རྒུ་དམ་ཚིག་རྫས༔
jikten sipé dögu damtsik dzé
The samaya substances, all the desirable objects in worldly existence, are
འབྲུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བྱིན་བརླབས་པས༔
dru sum yeshe dütsir jinlabpé
Transformed into the nectar of wisdom through the blessing of the three seed syllables oṃ āḥ hūṃ,
སྣང་སྲིད་མཆོད་པའི་འདོད་རྒུར་འཁྲིགས་པ་འདི༔
nangsi chöpé dögur trikpa di
So that all that appears and exists becomes an offering of all that is desirable.
བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱཀྐི་ཆོས་སྲུང་དང༌༔
lama yidam daki chösung dang
This I offer to the lamas, yidams, ḍākinīs, dharmapālas and
ཕྱོགས་བཅུ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་སྙེད་དང༌༔
chok chu gyalwé kyilkhor jinyé dang
All the mandalas of the buddhas of the ten directions,
འཛམ་གླིང་གཞི་བདག་རིགས་དྲུག་ལན་ཆགས་མགྲོན༔
dzamling shyidak rik druk lenchak drön
To the local deities of this world, beings of the six realms and the guests to whom I owe karmic debts.
ཁྱད་པར་བདག་གི་ཚེ་འཕྲོག་སྲོག་རྐུ་ཞིང༌༔
khyepar dak gi tsé trok sok ku shying
And especially to those who would steal my life and deplete my life force,
ནད་གཏོང་བར་ཆད་རྩོམ་པའི་འབྱུང་པོ་དང༌༔
né tong barché tsompé jungpo dang
To the malicious jungpo demons who inflict sickness and obstacles,
རྨི་ལམ་རྟགས་མཚན་ངན་དང་ལྟས་ངན་རིགས༔
milam tak tsen ngen dang té ngen rik
Bad signs in dreams and all types of evil omens,
སྡེ་བརྒྱད་མ་རུང་ཆོ་འཕྲུལ་བདག་པོ་དང༌༔
dé gyé marung chotrul dakpo dang
The eight classes of negative spirits, the masters of magical illusions,
ཟས་དང་གནས་དང་ནོར་གྱི་ལན་ཆགས་ཅན༔
zé dang né dang nor gyi lenchak chen
And those to whom I owe karmic debts of food, place and wealth,
གྲིབ་བདག་སྨྱོ་འདྲེ་ཕོ་གཤིན་མོ་གཤིན་དང༌༔
drib dak nyodré poshin moshin dang
To forces that bring obscuration and madness, to the shades of men and women dead.
གྲི་བོ་ཐེའུ་རང་གྲོང་སྲིན་འདྲེ་མོ་བཅས༔
driwo terang drong sin dremo ché
To all the spirits, térangs, ghouls and female ghosts!
ལན་ཆགས་དམར་པོའི་མེ་ལ་ཇལ་ཏེ་བསྲེག༔
lenchak marpö mé la jal té sek
Now all my karmic debts are paid, burnt in the scarlet flames.
རང་རང་ཡིད་ལ་གང་འདོད་འདོད་རྒུའི་ཆར༔
rang rang yi la gang dö dögü char
Whatever each one desires, may the objects of their desires rain down:
ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའ་གནས་ཀྱི་བར་ཉིད་དུ༔
jisi namkha né kyi bar nyi du
For as far and as long as space exists
འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཟད་པ་མེད་པར་བསྔོ༔
döpé yönten zepa mepar ngo
I dedicate an inexhaustible amount of sensual stimulants!
བདག་གི་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དང༌༔
dak gi dü sum sakpé dikdrib dang
May my negative actions and obscurations accumulated in past, present and future,
དཀོན་མཆོག་དད་གཤིན་དཀོར་ལ་སྤྱད་པ་རྣམས༔
könchok dé shinkor la chepa nam
And misuse of the offerings made to the three jewels, in devotion and for the dead,
སྦྱིན་སྲེག་མེ་མཆོད་འདི་ཡིས་དག་གྱུར་ཅིག༔
jinsek mechö di yi dak gyur chik
Be purified in the fire of this sang offering!
མེ་ལྕེ་སྣང་སྲིད་གང་བའི་རྡུལ་ཕྲན་རེས༔
meché nangsi gangwé dultren ré
Let its flames fill the entire universe and every minute particle of flame
ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་མི་ཟད་པ༔
kunzang chöpé trinpung mizepa
Become an inexhaustible cloud of offerings like Samantabhadra’s
རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག༔
gyalwé shyingkham yong la khyab gyur chik
Pervading throughout all the buddha realms!
མེ་ལྕེ་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔའི་མཆོད་སྦྱིན་ཟེར༔
meché yeshe ö ngé chöjin zer
May these flames, offering-rays of five-coloured lights of wisdom,
རིགས་དྲུག་མནར་མེད་གནས་སུ་ཁྱབ་གྱུར་པས༔
rik druk narmé né su khyab gyurpé
Pervade throughout the six classes of beings, down to the Avīcī Hells,
ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་འཇའ་ལུས་འོད་སྐུར་གྲོལ༔
kham sum khorwa jalü ökur drol
The three realms of saṃsāra be liberated into the rainbow body,
འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་སངས་རྒྱས་ཤོག༔
dro kün changchub nyingpor sangye shok
And all sentient beings awaken into the heart of enlightenment!
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔ ཞེས་བརྒྱ་སྟོང་འབུམ་ཕྲག་མང་པོས་འབུལ་བར་བྱའོ༔
om ah hung
With Oṃ āḥ hūṃ, make the offering a hundred, thousand, or several hundred thousand times.
སྐུ་གསུམ་དག་པ་སྣོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ༔
ku sum dakpa nö kyi shyalyé su
All is purified into the three kāyas: the environment, a heavenly palace where
ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ་སྣང་སྲིད་གཟུགས་ཕུང་རྣམས༔
chö long trul sum nangsi zukpung nam
Dharmakāya, saṃbhogakāya and nirmāṇakāya—appearance and the form aggregates of existence
བདུད་རྩིར་ཞུ་བས་འཇའ་འོད་བར་སྣང་གང༌༔
dütsir shyuwé ja'ö barnang gang
Melt into nectar, flooding the whole expanse of the sky with rainbow light.
འཁོར་བ་མྱང་འདས་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔
khorwa nyangdé zakmé dütsi chü
Samsara is liberated into nirvana; this essence of immaculate nectar,
ཐོག་མེད་དུས་ནས་ད་ལྟ་ཡན་ཆད་དུ༔
tokmé dü né danta yenché du
I share with all those who, from beginningless time until now,
སྣང་སྲིད་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་ཡོངས་ལ་བསྔོ༔
nangsi drön du gyurpa yong la ngo
Have been guests in worldly existence.
ས་ལམ་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་ཞིང༌༔
salam drebü yönten tarchin shying
Having attained all the noble qualities of the stages, paths and fruition,
ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པའི་བར་ཆད་ཀུན་བསལ་ནས༔
ta gom chö pé barché kün sal né
And dispelled all obstacles in view, meditation and action,
རྨད་བྱུང་ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་མཁའ་དབྱིངས་སུ༔
mejung kunzang tuk kyi khaying su
Within the sky-like space of Samantabhadra’s wondrous wisdom mind,
གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་གཏན་སྲིད་ཟིན་པར་ཤོག༔
shyönnu bumkur tensi zinpar shok
May we seize the stronghold of the youthful vase body!
འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྟོངས་པའི་མཐར༔
khorwé gyatso chenpo tongpé tar
And when at last the great ocean of saṃsāra is emptied;
འོག་མིན་པདྨ་དྲྭ་བར་སངས་རྒྱས་ཤོག༔
okmin pema drawar sangye shok
May all beings attain buddhahood in the Lotus Net of Akaniṣṭa!
ཕུང་ཁམས་བསྲེག་རྫས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་འབར༔
pung kham sekdzé trakdang ziji bar
The sang offerings of the aggregates and elements blaze in vivid, brilliant splendour!
དཀར་དམར་བྱང་སེམས་བསྲེག་རྫས་བདེ་སྟོང་འབར༔
kar mar changsem sekdzé detong bar
The sang offerings of red and white bodhicitta blaze in bliss and emptiness!
སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་བསྲེག་རྫས་ཆོས་དབྱིངས་གང༌༔
tongnyi nyingjé sekdzé chöying gang
The sang offerings of emptiness and compassion fill the dharmadhātu!
སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་རྡོ་རྗེའི་འོད་ལྔའི་གཞིར༔
nangsi khordé dorje ö ngé shyir
Upon the ground of five-coloured vajra light of phenomenal existence, saṃsāra and nirvāṇa,
ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་སངས་རྒྱས་པའི་བསྲེག་རྫས་འབུལ༔
lhündrub dzok sangye pé sekdzé bul
I offer the sang offering of spontaneously accomplished perfect buddhahood.
སྔོན་གྱི་ལན་ཆགས་ཐམས་ཅད་བྱང་གྱུར་ཅིག༔
ngön gyi lenchak tamché jang gyur chik
May all my karmic debts from the past be purified!
ད་ལྟ་རྒྱུད་ལ་མི་གནས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔
danta gyü la miné tol lo shak
In the present so they do not remain in my mind-stream, I confess them!
མ་འོངས་སྒྲིབ་པའི་འཁོར་ལོར་མ་གྱུར་ཅིག༔
ma'ong dribpé khorlor magyur chik
In the future, may I never be drawn into the wheel of obscuration!
སོ་ཐར་བྱང་སེམས་རིག་པ་འཛིན་པ་ཡི༔
sotar changsem rigpa dzinpa yi
All impairments of the vows of individual liberation, bodhisattva precepts,
སྡོམ་བཅས་བསླབ་པ་གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་རིགས༔
dom ché labpa sang ngak damtsik rik
And samayas of the vidyādharas,
ཚོར་དང་མ་ཚོར་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔
tsor dang matsor nyampa tol lo shak
Conscious or unwitting, I openly admit.
ནད་གདོན་གྲིབ་དང་མི་གཙང་དག་གྱུར་ཅིག༔
né dön drib dang mitsang dak gyur chik
May illness, harmful influence, obscurations and impurities be purified!
ནད་མུག་མཚོན་གྱི་བསྐལ་པ་ཞི་གྱུར་ཅིག༔
né muk tsön gyi kalpa shyi gyur chik
May this age of plague, famine and warfare be pacified!
མཐའ་མི་དབུས་སུ་འོང་བའི་བསུན་མ་ཟློག༔
tami ü su ongwé sünma dok
May the attacks of invaders be repelled!
ཆོས་མཛད་བླ་མ་གདན་འདྲེན་བར་ཆད་ཟློག༔
chödzé lama dendren barché dok
May the forces that create obstacles by inviting the spiritual teacher to leave this world be averted!
བོད་ཡུལ་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་ལྟས་ངན་ཟློག༔
böyul trami shipé te ngen dok
May inauspicious bad omens for the land of Tibet be averted!
གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་པོས་སྲོག་དབུགས་སྡུད་པ་ཟློག༔
za lu gyalpö sokuk düpa dok
May the planetary forces, nāgas and arrogant king-like spirits, who cut short the breath of life, be repelled!
འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ཟློག༔
jikpa chenpo gyé dang chudruk dok
May the eight great fears and sixteen lesser fears be overcome!
བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཟློག༔
dakchak khor ché trami shipa dok
For me and all those around me, may all that is inauspicious be averted!1
དམ་སྲི་འགོང་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཟློག༔
damsi gongpö tutob nüpa dok
May the powers and strength of samaya-breakers and gongpo demons be averted!
ས་མ་ཡ༔
samaya
Samaya.